0 товара(ов)
0 руб.



Популярные товары
Описание:

(СКАЗАНИЕ О ДОЧЕРИ ШАНА) . Книга на булгарском (татарском) языке. Поэма написана в 882 г. Эта поэма - эпос была создана до всех русских летописей, за триста лет до поэмы «Слово о полку Игореве»!

Цена: 400 руб.



Название: 100% Булгар
Размер: 
Описание:

Качественная х/б футболка с надписью "100% Булгар"

Цена: 599 руб.



Логин

Пароль



Регистрация

Один из четырнадцати мировых языков

Недавно ко мне с вопросом: «Как по-булгарски будет звучать слово «музыка»? » обратился знакомый по имени Марат. Я задумался  и сказал, что наверное «к?й». Но Марат возразил, что это слово означает «мелодия». Я начал рыться в своих бумагах и обнаружил это слово. Оказывается это слово «н?гьм?» и обнаружил я его в подборке «Борынгы т?рки-татар с?з д?ньясына с?ях?т...» («Путешествие в мир древнетатарских слов»), подготовленный на основе древних источников ?дх?том Синугылом для газеты “М?гъриф?т” 22 декабря 2001 года.

Давайте же и мы совершим это путешествие, которое надеюсь, будет увлекательным. Например слово “газета” переводится как “??рид?”. А “журнал” звучит как “д?рге”, а слово “университет” переводится как “д?релф?н?н” (“дворец знаний»). Не правда ли, красиво!

А понятия “завод”, “фабрика” можно выразить словом “кярхан?”. А “т?шкил?т”, означает “учреждение”, “предприятие”. Существуют и другие экономические термины. Например:

“н?сия” – “кредит”

“уптымчы” – “оптовик”

“башмабаш” – “бартер”

“м?сад?р?” – “конфискация”

“д?стга?” – “станок”

“кирая” – “прокат”

“??мг?рм?” – “казначейский”

“сарыфхан?” – “обменный пункт”.

Научная терминология:

“камус” – “энциклопедия”

“гам?ли” – “практический (практикум)”. Это слово постепенно возвращается в наш язык. Например в словосочетании “ф?нни – гам?ли” – “научно – практический”. 

“Т?зкир?” – “антология”, “мемуары” (Используется как женское имя)

“Хатим?” – “заключительное слово в конце книги” (Используется как женское имя). А понятия  “минлек” – “достоинство”, “газилык” – “рыцарство” украсят любой язык.

Возвращаются в наш язык следующие слова:

“к?ллият” – “факультет”

“шура” – “совет” (Например, “Аксакалар Шурасы” – “Совет Старейшин”)

“к?слих?т” – “консультация”

А как актуально звучат, например, такие понятия, как “с?хт?л??” – “фальсификация”,

“алыртма” – “плагиат”.

А как нужны нашему языку такие понятия, как “С?хиб” – “лауреат” (Используется как мужское имя).

Всё чаще используются следующие слова:

“б?р?калла”- “браво”

          “??ер” – “гонорар (награда)” (“??ер савабын булыр” – “зачт?тся тебе как награда”)

         “М?хд?м?” – “женщина достойная уважения” (Используется как женское имя)

         “?и?р?т” – “эмиграция” (“?и?р?т кылды” – «эмигрировал»).

         За счёт внутренних резервов нашего языка можно использовать следующие понятия, такие как:

         “катлыям” – “геноцид”

         “ихтилал” – “восстание”

         “хадис?” – “инцидент”

“кафиллек” – “гарантия”

“г?рау” – “залог”

“н?шид?” – “гимн”

“ф?за” – “пространство”

“истикбал” – “перспектива”

“Ф?хри ярлык” – “Похвальная грамота” (“Ф?хри” – используется как мужское имя)

“шигар” – “девиз”

“ихтисаслы” – “квалифицированный”

“м?в??м” – “абстрактно”

“?ава аланы” – “аэродром”

“?ава лиманы” – “аэропорт” (Воздушная гавань, заимствовано из греческого “Калос Лимен” – “Прекрасная гавань”)

“Г?л?м аланы” -  “космодром” (космическое поле)

“юлаучи” – “пассажир”

“эшт?р” – “проект” . По аналогии “эш” -  работа, “т?ркем” – общество.

“т?ф?нги” – “пушка” (иски казан теле)

“тарихател” – “история”

 “ф?нандел” – “наука”

 “??мигыль” – “философия”

 “р?ис” – “председатель”

 “?льтебер” – “правитель”, “царь”

 “малик” – “правитель”

 “ка?” – “избираемый правитель”

 “хакан” – “император”

 “т?ньяк” – “север”

 “к?ньяк” – “юг”

 “кара” – 1. “запад” 2. “чёрный”

 “ак” – 1. “восток” 2. “белый”

 “л?г?н” – “маленькая железная ванна”

 “бурег” – “зимная шапка из волчьей шерсти”

 “хат” – 1. “письмо” 2. “сообщение”

 “самара” –  лошадь в расцвете сил

 “кабак” – “тыква”

 “кат” – “этаж”

 “бит” – “страница”

 “иж” – 1. “союзник” 2. “союз”

 “м?кал?” – “статья”

Наш язык необычайно богат. Особенно глагольные формы. Об этом писал выдающийся учёный – энциклопедист Каюм Насыри. Недаром же немецкий философ Фридрих Энгельс писал, касаясь востока; “Татарский язык для Азии имеет такое же значение, как французский для Европы”. При Петре I булгарский язык был языком дипломатических отношений со странами Востока. А послами, как правило, были булгарские мурзы. Даже Иван IV был вынужден придерживаться дипломатического обычая по казанскому (булгарскому) этикету. Ведь русские правители, такие как      Иван III после установления протектората над Казанью добавил себе титул “Великий князь Болгарский (Булгарский)”.

В семнадцати высших и средних учебных заведениях Российской Империи булгарский язык преподавался как обязательный предмет. В Томской гимназии, например, учащиеся попросили заменить изучение древнегреческого языка на булгарский, так как он был востребован и имел широкое распространение. Фактически булгарский язык был вторым официальным языком Российской Империи в эпоху Петра I.

А первую печатную книгу на булгарском языке арабским шрифтом в 1612 году издал в Германии профессор Лейпцигского университета Иероним Мегисер. В эту книгу вошли: “Сказание о девушке Уммигульсум”, “татаро – латинский и латино – татарский словари”, народный булгарский фольклор.

До Октябрьского переворота наш народ по числу печатных изданий и книгопечатанию держал почётное первое место среди нерусских народов Российской Империи, опережая евреев, поляков, украинцев... Это по данным академика Абрара Каримуллина, в его напечатанном повествовании “Татарская книга”. А если брать на душу населения, то и первое место в Российской Империи среди всех народов страны.

Недаром лингвисты всего мира признали “татарский” (булгарский) язык в числе четырнадцати мировых языков. В качестве предмета наш язык преподаётся в Хельсинском университете Финляндии, Берлинском университете Германии, Парижском (Сорбонском) университете Франции и других университетах мира. Учёные из этих стран, в частности из Германии приезжают на Научные Международные конференции в древний булгарский город Казань (“Булгар Аль Джадид” – “Новый Булгар”) и выступает с научными докладами на нашем прекрасном языке.

В 2004м году я учавствовал в работе “Первого Всемирного Джиена (Форума) татарской молодёжи”. Много интересных выступлений прозвучало там. Весьма впечатляющим было краткое и страстное выступление Рахманова Ленара – студента II курса юридического факультета Московского университета  Дружбы народов, члена московского молодёжного общества «Кард?шлек» (“Братство”).

С Ленаром я познакомился перед началом работы секции “Национальное образование и наука” в Актовом зале Академии Наук РТ. Мы быстро нашли общий язык. Ленар обратился ко мне с вопросом: “Абый! Вы ведь не просто пришли на данный форум? У Вас, наверняка, есть предложения, мысли, соображения по выходу нашей нации из кризисного состояния? Как возродить язык и самосознание нашего народа рассеянного по всему миру?” Вопросы прозвучали для меня неожиданно. Подумав, я ответил: “Прежде всего необходимо обратиться к мировому опыту. Например, к опыту Израиля, Уэльса, в Великобритании, Швейцарии, Финяндии, Канады, США... Учёные Израиля буквально из пепла сумели возродить древнееврейский язык иврит, который является государственным языком Израиля. А в Уэльсе до Второй Мировой войны менее одного процента жителей владело родным валлийским языком, а сейчас уже более 40 % валлийцев говорят, читают и пишут на нём. Но для этого была проведена целенаправленная, кропотливая и титаническая работа.”

Мы – вторая по численности нация в России. В Финляндии, например, шведы составляют менее 5 % от численности населения страны. А шведский язык провозглашён государственным языком Финляндии. В Швейцарии (Перешла недавно от Конфедеративной к Федеративной модели государственности) мирно уживаются четыре государственных языка: немецкий, французский, итальянский и ретто – романский (диалект латыни).

Необходимо добиться для булгарского языка статуса официального языка в местах компактного проживания народа – носителя языка. Одновременно нам необходимо обратиться к опыту наших земляков проживающих в Финляндии, США, Австралии по сохранению и дальнейшему развитию родного языка и его распространения в странах СНГ и Балтии.

Ставиться вопрос о создании булгарской виртуальной гимназии для булгар всего мира особого Интернет – сайта по обучению родному языку, литературе, истории, философии, культуре и искусству нашего народа.

Со своей стороны я мог бы предложить авторскую программу “Мирас” (“Наследие”), где раскрываются история, философия, литература, культура и искусство нашего народа начиная с древнеёших времён и по XXI век включительно с показом её места в системе мировых ценностей. В эту программу заложены такие важнейшие вопросы истории и культуры, как:

- Художественная культура в фокусе мировых цивилизаций;

- Восток и Запад в условиях Российской государственности;

- Новые исторические концепции, связанные с булгарами;

- Проблемы Человека в творчестве выдающихся булгарских, восточных и европейских мыслителей, гуманистов IX – XXI вв.;

- Булгары на стыке континентов и цивилизаций;

Данную программу я реализовывал в 1997 – 2001 гг. в интегрированной школе «Озарение» Московского района города Казани под руководством директора школы Ткачёвой Тамарой Васильевной. Опыт работы оказался удачным. Видеозаписи занятия «Духовная культура Волжской Булгарии» (1997 год) и «Проблемы Человека в произведениях булгарских поэтов – гуманистов Кул Гали, Мухаммедьяра, европейских и восточных гуманистов Средневековья» (1998 год) были направлены в учебные заведения Новосибирска, Кемерово и Красноярска, переданы академику М.З. Закиеву, в фильмотеку Московского района города Казани.

         В отзывах учёных отмечается, что авторская программа «Мирас» («Наследие») помогает снизить напряжённость между тюркскими и славянскими народами и способствует их сближению. В других отзывах рекомендуется использовать программу спецкурса «Мирас» в школах, лицеях, колледжах, гимназиях и даже гуманитарных факультетах высших учебных заведений. (Более подробно см. журнал «М?гариф», 1999 год, № 4, апрель; 2006 год, № 10 октябрь. Газету «Татарские края», май, № 19, 2001 год.)  

         По итогам II Республиканского конкурса авторских разработок по дополнительному образованию учащихся в 1998 году отмечена значимость авторской программы спецкурса «Мирас» («Наследие») по номинации «За возрождение и пропаганду культурных национальных традиций, воспитание интереса и любви к родному краю, родному языку». А по итогам первого этапа Республиканского конкурса на лучший поисково – исследовательский материал по культурному наследию края три ученика: Мария Алексеева, Дарья Пустильник, Руслан Минвалиев стали его лауреатами.

         В декабре 2009 года в Доме Дружбы народов Татарстана председатель Булгарской общины города Казани – Рафис Хакимов торжественно вручил мне «Р?хм?т хаты» («Благодарственное письмо») Совета просветительской общественной организации «Булгарское возрождение» (город Ульяновск). Формулировка: «За большой вклад и сохранение исторического наследия наших предков и сооружения памятника выдающемуся Булгарскому поэту – гуманисту Кул Гали».

         По решению Совета мои статьи «В Царстве Разума. Ислам, наука и образование в Шахри Булгаре, Биляре и Казани (VIII – XX вв.)» и «Возвращение поэмы «Шан кызы дастаны» народу из небытия» распространялись на средства спонсора Алсу Балакишевой в странах СНГ, которые вошли в Сборник «Булгарская цивилизация – наше наследие», изданной в городе Ульяновске к 1000-летию города Казани тиражом 3000 экземпляров.

 

                                                                                       Мидхат ИЖБУЛАТОВ,

                                       магистр Международной Педагогической Академии,

                                         член Международной Конфедерации Журналистов.

Специально для сайта www.bulgarlar.ru в 2009г.

Специально для сайта www.bulgar-portal.ru в 2012г. 




Комментарии:


Новый комментарий
Лидогенерация BulgarPromo - продвижение сайтов
Профессиональное создание сайтов