Древняя история города Уфы
Автор: Иршат ЗИАНБЕРДИН.
Фототаблица находится в конце текста
В этом году состоится встреча глав государств членов ШОС и БРИКС в городе Уфе. Понимая, что памятные буклеты по истории города Уфы, уже подготовлены, а возможно и изданы, за счет республиканской казны, и заранее предвидя, что там ничего не будет кроме российского периода истории нашего города, я решился опубликовать собственную статью по фолк хистори города. Тем более участники группы ЕТН, в основном живут в странах которые входят в эти международные организации и я думаю им будет небезынтересным этот материал.
1) Иероглифописьменный поясной крючок из уфимских могильников. Иероглифы читаются сверху вниз. Смотри рисунок №1.
Варианты прочтения иероглифического текста таковы: «Тфф(тушканчик): тхм (мужской детородный орган): сс (змея): «днh (стена)». Если взять иероглифы за буквы то можно прочитать – «Т:т:сс:д». Допустим первый иероглиф это написание приставки древнебашкирского языка «та-» со значением «до». Эта приставка часто встречается и в башкирско-татарском, дореволюционном, литературном наследии тоже. Например, у Габдуллы Тукая: - «Калыр бакый бу журнал та кыямэт, Идэрмез без химаят hэм сыянэт \\ Этот журнал будет жить вечно, Мы его и сохраним и защитим».
Тогда, последующие три иероглифа, которых можно читать как слово «тссд\\тэссади» со значением «посягание; посягательство». Пример использования слова «тэссади» в башкиро-татарской литературе у Каюма Насыйри- «Бер галимнан берэу бер мэсъэлэ сораса, син никадэр галим булсанг да, ул галим тарафыннан жавабка тэссади кылма\\ Если кто-нибудь из ученых спросить объяснения сути какого-либо вопроса у вас, каким бы ты не был известным ученым, не посягай на его открытия».
Итак, возможно, на поясном крючке штанов написано –«Та тэссади\\До посягательства». По всей видимости, имеется в виду неприкосновенность чести до посягательства. Вот такое вот древнее юмористическое пожелание.
2) Первый инвентарь уфимских могильников. Смотри рисунок №2.
Тексты, по моему мнению, написаны упрощенными иероглифами (гетерограммами). Читаем справа налево. «длд\\антропоним Далад». Это либо имя мастера, изготовившего это оружие труда, или имя человека участвовавшего в обряде захоронения покойника.
3) Второй инвентарь уфимских могильников. Смотри рисунок №3.
Читаем справа налево- «сдс\\антропоним Садас».
4) Второй инвентарь уфимских могильников. Смотри рисунок №4.
Читаем справа налево- «сдлтдд\\антропоним Садалтадад».
5) Второй инвентарь уфимских могильников. Смотри рисунок №5.
Читаем справа налево - «ссдд\\антропоним Сасадад».
Все эти документы нашего города выполнены до 600-ых годов до рождества Христова, до появления рунических письменностей на исторических территориях республики Башкортостан.
И эти граффити, и сам поступок Пщеничнюка (заключающийся в публикации документов) ценны тем, что хотя они и не были прочтены, но были опубликованы. То есть, исследователь в своей работе показал, намекал, что имеются документы древней Уфы, которых необходимо изучить, чтоб написать правдивую историю родного города. Безусловно, по опубликованным документам мы узнали только несколько имен жителей древней Уфы и одну только поговорку, но ведь это достоверные (письменные) же данные!
Рунописьменный период в истории города Уфы, я думаю, начавшись в 600-ых годах до рождества Христова, продолжалось до 700-ых годов после рождества Христова. История города, этого периода, представлена четырьмя документами. Две рунописьменные, один латинописьменный документ и одна билингва.
6). Бронзовая лунница. Смотрите рисунок №6.
Руны читаются справа налево. Текст гласит – «Гк жгру\\Небесная география». Оба написанных слова относятся к средневековому пласту словарного состава башкирского языка. Так, например в книге Махмуда Кашгарского «Дивани уга тат турки» (1070 год после рождества Христова) слово «гуг\\небо; небеса» зафиксированы в стихотворных строках того времени. Смотри рисунок №7.
«Гуглар кмуг тузулди, аврик аизиш тизилди, сансиз аузум аузулди, галгил амул ауналим\\Небесных сил много стало, болезней и тягот много стало, бесчисленное количество изюма было потрачено, чтоб пришло благоденствие».
7). Стеклянные перстни-печатки. Смотрите рисунок №8.
Рунический текст гласит – «Лтбр\\не наследственный принц крови». Это титул, принцев крови, которые должны были свою страну создавать сами. Титул переводится в значении «тот, который создаст государство». Транслитерации рунических текстов показаны в таблицах.
Определенный интерес при изучении истории нашего города представляет и золотая монета Византийского императора Юстиниана, найденный в Уфе. Смотри рисунок №9.
Попробуем разобраться и в латинописьменных текстах этой уфимской монеты тоже. Так как в справочниках по нумизматике я смог найти только объяснение слову «Conob», все интерпретации остальных слов выполнены мной самостоятельно, поэтому прошу отнестись к этим расшифровкам латинских текстов с критической точки зрения.
«VOTXXX»- « Vota XXX\\ Обетные (благопожелательные) тридцатилетние» «MVLTXXXXL»- «Mvlt XXXXL\\Мэулит (рождество) 10+10+10 +50-10= 70». По всей видимости, эта золотая монета подарочная, выпущенная специально в честь семидесятилетия Византийского императора и для дарения ближайшим родственникам.
«CONOB» -«Constantinopoli moneta 72 \\Константинопольская монета, 72 (солида на одной литре)». (Так расшифровал этот текст ученый из Германии Пиндер в 1851 году).
«DNZUGODO»- «Don zu Godo\\Князь (правитель) его Господь».
«SIVSPFAVC»- «Sivs Pfavs\\ Зевс Пфавиос ». Слово «Зевс» имеет значение также «грозная карающая сила», что является синонимом тюркского слова «Дhшэд» с тем же значением. Слово «Дэhшэд» - это начальное слово всех золотых пайцза Юаньской империи тоже (Золотоордынское государство было конфедеративной частью этого государства). По всей видимости, тут слово «Пфавиос» имеет значение «номадов; всадников». Словосочетание, тогда можно перевести как «Грозная страшная сила номадов (всадников)».
Что за такой родственник у нас нашелся у правителя города Уфы в средневековье? И вообще, откуда эти родственные связи?
А вот ответить на этот вопрос нам уже поможет другое уфимское граффити из частной коллекции профессора Марата Кульшарипова.
4). Медаль Асен шада. Смотри рисунок № 10.
Данное граффити примечательно тем, что тексты выполнены используя два вида письменности и на двух языках. Аверс медали расписан разновидностью уйгурского письма и гласит – «(А)мсг (а)длилд\\Сведительство соглашения». На реверсе медали уйгурская надпись «Кн рминлн шад Асн\\Каган римлян шад Асень» и римская надпись четвертого века нашей эры «Emphratr rmnlnus Asne. Тамга».
Расшифровку текстов смотрите в таблице.
Медаль выпущена в честь победы в Римско-тюркской войне 467-469 годов, и как видите, зафиксировала начало родства между двумя династиями.
Дальнейшая история города, я так думаю, до заложения русской крепости, была полностью связана с историей Дешти Кипчака, Золотой Орды и Великого княжества Ногайского.
На территории города найдены многочисленные монеты золотоордынского периода его истории. На рисунке № 11 вы видите монету правителя Ак Орды Урусмухамед (Ырыс) хана. Ырыс хан правил в 1372-1375 годах.
Тексты монеты гласят- «..Урсмхмд хан…».
Но я думаю, что читателя более всего интересуют документы связанные непосредственно с историей основания русской крепости на месте древнего города. Ну что ж, постараюсь удовлетворить и это любопытство тоже. На рисунке №12 и №13 вы видите подлинник письма Турецкого султана правителю Азовского санжака с предложением рассмотреть вопрос оказания военной помощи Великому князю Ногайскому Урусу, который, как известно из русскоязычных источников, был одним из главных противников строительства Уфимской крепости. Конечно, тексты документов не рассказывают непосредственно об истории города Уфы, но они раскрывают отношения Великого князя Ногайского Уруса с турецким халифом по отношению строительства городов тоже, что и может обеспечить комплексный подход в изучении рассматриваемой истории. Смотри рисунок 12.
Указ бею Азака Мухаммед-бею.
Моего слуха достигло, что от одного из ногайских мирз [по имени] Рус — да будет вечной его слава! — к тебе прибыл посланник, чтобы испросить помощь моего Порога Счастья. Посему повелеваю:
по прибытии [моего указа сообщи,] действительно ли к тебе прибыл посланник от вышеозначенного? Если это так, обсуди этот вопрос с его эмирским высочеством Девлет-Гирей-ханом— да будут вечными его благородные качества! Если они не будут возражать [против оказания помощи], подробно в письменном виде доложи моему Порогу Счастья, какую помощь они сочтут целесообразной, дабы с этой стороны были приняты соответствующие меры.
Помета: Перпендикулярно тексту документа: «Дано его кетхуде Насуху. 28 реби I 982 года».
BOA, Muhimme Defteri № 26, hukum 241.
Рисунок №13.
Указ санджакбею Азака.
Ты прислал письмо, в котором ты сообщаешь [о следующем]. «Поскольку [та] область находится в покое, а донские русы непрерывно поставляют множество дерева, Азак больше не испытывает недостатка в дровах. Кроме того, ногайское племя сеет хлеб близ Азака, и [хлеб] хорошо родится. Когда жители Азака нуждаются в зерне, они сеют и собирают много хлеба. Неимущие же [из них] сеют [хлеб] вместе с ногайским племенем. При этом они не только снабжают зерном Азовский вилайет, но уже года два обеспечивают [зерном] вилайеты Кафа и Крым».
[Также ты сообщил, что] «зимой кочующие близ Эждерхана ногаи, переправившись по льду реки Адиль, подходят близко к ногаям и пребывают (?) в местностях, находящихся на расстоянии трех-четырех дней пути от Азака. Затем по льду реки Адиль они переправляются на противоположный берег. Этой зимой ногайское племя осталось (?) на берегу (?) реки Тен, разрушило селения [...]некоторых русов и вышло оттуда, не оставив близ Азака мест, где могли бы укрыться донские русы». [Кроме того, ты известил, что] «есть одно-два места, в которых могла бы быть построена крепостца, и в этом случае ногайское племя было бы в безопасности, летом и зимою пребывая на берегу (?) реки Тен. [В этом случае] донские русы не смогут подходить к Азаку и будут вынуждены покинуть реку Тен».
[Еще ты сообщил, что] «поскольку чавуш, направленный для [организации] починки [крепости Азак], задержался, а времени оставалось мало, необходимые места были [нами] починены до его прибытия. Он прибыл и [ныне] занимается ремонтом некоторых участков [крепости]. [Нами] жжется известь и подвозится камень. Однако, как [мною] докладывалось ранее, в текущем году [завершить] ремонт не удастся, будет починено лишь самое необходимое. Если будет угодно Аллаху, строевая древесина, необходимая этой зямой, будет заготовлена ближе к зиме, а починка необходимых мест будет завершена весной».
[Кроме того,] ты сообщил, что «русы, переправившись от Астрахани по Каспийскому морю, приступили к восстановлению крепости* на берегу реки Бююк, впадающей в реку Терек». [Это,] и все остальное, о чем ты сообщил, было подробным образом [мне] доложено и охвачено моим священным познанием. Повелеваю:
по прибытии [сего указа] должным образом занимайся вопросами обеспечения безопасности того [вилайета] и починкой крепости Азак. Постоянно пребывай в добром согласии и хороших отношениях с ногайскими мирзами. Не допускай оседания русов на берегах реки Тен и их входа в крепость под предлогом поставки дров. Проявляй совершенную бдительность и принимай необходимые меры таким образом, как тобой было доложено. Не допускай, чтобы русы селились поблизости от Азака и принимай необходимые меры для обеспечения безопасности вилайета. Не преминь и впредь сообщать ставшие тебе известными достоверные сведения, связанные с действиями неприятеля, либо относящиеся к делам [той] области.
Помета: Над текстом документа: «Дано кетхуде бея Насуху. 9 реджеба 984 года».
Эти были документы имеющие отношение к истории нашего города Уфы, но не используемые, ни традициональными историками не их оппонентами. Еще одним из видов документальных источников являются древние и средневековые карты.
Город Уфа зафиксирована и в картах средневековых авторов тоже. В частности, по моему мнению, на карте мира 1154 года, составленной для короля Роджера географом Аль Идриси под названием «Башгирд аль hарига». Тут город указан на берегу реки Уфы (Караидели).
На Партулане братьев Пацигани, 1267 года, Уфа иллюстрирована как город под названием «Пацкарти». Смотри рисунок № 15.
На Каталонском атласе 1375 года под названием «Пашhерти». Смотри рисунок № 16.
На карте Меркатора 1595 года под названием Пасшhерти. Смотри рисунок № 17.
Зафиксирован город, под названием «Башгород», и на неизвестной западноевропейской карте Дешти Кипчака и Грузии тоже. Смотрите рисунок №18.
Остановимся в этимологии названия города. По моему мнению это слово композит состоящий из «Баш(Пац; Пашhе; Пасш»+ «Гирд (Карти; hерти; город). Если вторая часть композита в виде башкирских слов «киръйэ; кирс» со значением «город; поселение» известны по многим документам древности, то первая часть композита встречается только на западноевропейских картах. Думаю, это перевод – калька башкирского слова «Иман\\дуб». Действительно, в германских языках «Буше; буке» означают «дуб» и «книга». Тогда, все верно! В российских (башкирских) документах такое название города в виде «Иман+кала\\Дубовый+город» встречается.
Как видим, история нашего города Уфы была и до заложения русской крепости. 1574 год, эта дата значится первой в летописи города, однако люди жили здесь за много тысяч лет до появления современных домов и улиц.
А вот и фототаблица: