0 товара(ов)
0 руб.




Форум на булгарскую тему
Ваше сообщение появится после прохождения модерации
Правила форума

Комментарии:


просто булгар:
Дата: 15.12.2013:
Вот упёртый а. Жди скоро с турками вернёмся и освободим Болгар.


Даниел Николов:
Дата: 15.12.2013:
Как Вы господа антиболгарсикие манипулаторы сможете писать для наш язык что он диалект? А Вы знаете кто язык назвался църковнославянсккы или старославянскы или праславянскы? Не можна официяльно признан в мире богослужибны язык быть назван "диалект"!Ну прочтите моя преждая публикация. Она из рускы сайт. И руские теперь не осмеляются укрить целая правда. А Вы чево? Врете! Почему, про Турции наверна?


Даниел Николов:
Дата: 15.12.2013:
Церковнославянский язык [править | править исходный текст]Материал из Википедии — свободной энциклопедии Новоцерковнославянский язык русского извода Самоназвание: славе́нскїй ѧ҆зы́къ славе́нский язы́к Регионы: Восточная Европа Статус: язык богослужения (преимущественно православного и грекокатолического) Классификация Категория: Языки Евразии Индоевропейская семья Славянская ветвь Южнославянская группа Восточная подгруппа Письменность: кириллица, глаголица, латиница (у униатов) Языковые коды ГОСТ 7.75–97: цер 777 (коды ISO и ГОСТ общие со старославянским языком) ISO 639-1: cu ISO 639-2: chu ISO 639-3: chu См. также: Проект:Лингвистика Церковнославя́нский язы́к — одна из современных форм старославянского языка, употребляемая в основном в православном богослужении. Первый алфавит с использованием современных букв на основе греческого собрали проповедники Кирилл и Мефодий. Наиболее распространённые формы из ныне употребляемых — современный («синодальный») старославянский язык русского извода, используемый как литургический язык Русской православной церковью и некоторыми другими религиозными объединениями. Часто (в узком смысле) под термином «церковнославянский язык» понимают именно последнее значение. Содержание [убрать] 1 История 2 Распространение на славянских землях 3 Особенности фонетики 4 Письменность и правописание 4.1 Типографика 4.2 Суррогатные варианты письменности 5 Произношение 6 Наиболее значительные тексты 7 Справочная литература 7.1 Словари 7.2 Грамматики 8 См. также 9 Примечания 10 Ссылки История[править | править исходный текст] Лист из словаря Лаврентия Зизании 1596 года. Слева слова на церковнославянском, справа — на простой мове. Ни одна из форм церковнославянского языка не тождественна с древнерусским языком (сведения о котором чрезвычайно отрывочны ввиду малочисленности письменных памятников), хотя на Руси использовались оба (классическая ситуация диглоссии) и, естественно, они не могли не влиять друг на друга. Церковнославянский язык восходит к южноболгарскому (солунскому) славянскому диалекту[1], родному для создателей письменного старославянского языка Кирилла и Мефодия[2][3], хотя за время своего бытования он подвергся грамматическим и фонетическим упрощениям (в частности, исчезли носовые и редуцированные гласные) и сближению с живыми языками стран, в которых он бытует. Впервые был введен в культурный обиход в Великой Моравии[4]. Церковнославянский язык никогда не был разговорным (на нём мог общаться только узкий круг образованных людей). Развитие собственно русского литературного языка в течение XVIII века, в ходе которого в нём были упорядочены элементы разговорного, делового и высокого стиля, привело к тому, что русский язык стал пригоден к выражению всё более широкого круга понятий, в то время как сфера употребления церковнославянского языка постепенно сузилась, так что сейчас церковнославянский используется только в церкви. Распространение на славянских землях[править | править исходный текст] Основная статья: Диалекты церковнославянского языка Церковнославянский язык (в различных вариантах) широко использовался и в других православных странах: Болгарии, Сербии, Румынии. В настоящее время он там также вытеснен национальными языками (но может сохраняться в богослужении). Литературные языки славян, в разной мере сочетавшие церковнославянские и национальные элементы, известны под названиями «славянорусский», «славяносербский» и т. п.; они употреблялись преимущественно до начала XIX века. Новоцерковнославянский язык русского извода оформился в середине XVII века, в ходе книжной справы времён патриарха Никона. Он является продолжением церковнославянского языка старого московского извода (сохраняющегося в книжной традиции старообрядчества), но помноженного на западнорусские грамматико-орфографические учения, в ряду которых особенно важен труд «Ґрамма́тїки славе́нскиѧ пра́вилное сѵ́нтаґма» Мелетия Смотрицкого (первое издание — Евье, 1619; множество переизданий XVII и XVIII века в разных странах и переводов). Сегодня кроме Русской православной церкви церковнославянский язык — основной богослужебный язык славяно-византийского обряда Российской грекокатолической церкви, употребляется наряду с украинским в УГКЦ, с белорусским — в БГКЦ. До реформ 1960-70-х гг. наряду с латинским употреблялся в некоторых местах в Римско-католической церкви (См. глаголический обряд), где сохранялась в рукописных, а затем и печатных книгах глаголица. Особенности фонетики[править | править исходный текст] Церковнославянский язык по своему происхождению — староболгарский, а потому фонетические процессы, отразившиеся в нём, часто не совпадают с русскими. Поэтому многочисленные заимствования церковнославянских слов породили в русском языке своеобразное явление — фонетически выраженную стилевую разницу в парах слов одного и того же корня, например: золото/злато, город/град, рожать/рождать (первое слово каждой пары русское, второе заимствовано из церковнославянского). В образовавшихся таким образом синонимических парах церковнославянское заимствование обычно относится к более высокому стилю. В ряде случаев русский и церковнославянский варианты одного и того же слова разошлись (полностью или частично) в семантике и уже не являются синонимами: горячий/горящий, ровный/равный, сбор/собор, порох/прах, совершённый/совершенный, падёж/падеж. Письменность и правописание[править | править исходный текст] Основная статья: Старославянская азбука Пример церковнославянского печатного текста На письме церковнославянский язык использует кириллицу. Церковнославянская азбука содержит около 40 букв, некоторые из которых представлены более чем одним вариантом написания (неопределённость с числом букв связана с неоднозначностью границы между разными буквами и разными вариантами одной буквы). Используются многочисленные надстрочные знаки (три вида ударения, придыхание, три сочетания придыхания с ударениями, ерок, кендема, краткая, простое титло, разнообразные буквенные титла). Знаки препинания несколько отличны от русских: так, вместо вопросительного знака используется точка с запятой, а вместо точки с запятой — двоеточие. Различаются прописные и строчные буквы, употребление которых может быть либо аналогичным русскому, либо следовать древней системе, в которой с большой буквы писалось преимущественно только первое слово абзаца. Грамматика и орфография церковнославянского языка довольно строги и единообразны, хотя в ряде случаев возможны варианты написания (число которых с середины XVII века неуклонно уменьшается). Выработка кодифицированных грамматических норм происходила под влиянием учебников грамматики греческого и латинского языков[5]. Российское библейское общество в 1810-х — 1820-х годах издало было несколько книг в чуть упрощённой орфографии (без «излишеств», вроде ударений в односложных словах), но этот эксперимент развития не получил; впрочем, Библия в таком «упрощённом» варианте стереотипно переиздавалась ещё почти полвека. Всеобъемлющего свода правил, подобного существующим для русского языка («Правила» 1956 года, справочники Д. Э. Розенталя и т. п.), для церковнославянского нет. Практически единственным доступным справочником является краткая «Грамматика церковно-славянскаго языка» иеромонаха Алипия (Гамановича) (ныне архиепископ Чикагский и Детройтский РПЦЗ), впервые изданная в 1964 году в Джорданвилле, шт. Нью-Йорк. Нормативного орфографического словаря также пока нет (известный «Полный церковно-славянскій словарь» протоиерея Григория Дьяченко, впервые изданный в 1900 году, в орфографическом смысле очень слаб). Есть учебные словари (например, «Церковно-славянский словарь» протоиерея Александра Свирелина). Типографика[править | править исходный текст] Церковнославянский текст традиционно печатается шрифтами одного и того же рисунка, восходящего к строгому русскому полууставу XVI века. Соответствия жирному и курсивному шрифтам нет. Для выделений используется набор вразрядку, набор одними прописными буквами, набор более мелким или более крупным шрифтом. В богослужебных книгах применяется печать в две краски: например, красным печатаются заголовки и указания для читающего, а чёрным — то, что надо произносить вслух. В настоящее время церковнославянский язык полностью поддерживается компьютерным стандартом Юникод (начиная с версии 5.1). Суррогатные варианты письменности[править | править исходный текст] В настоящее время встречаются церковнославянские тексты (например, молитвословы), напечатанные нынешним гражданским шрифтом с использованием русской современной или дореволюционной орфографии, но с обязательным обозначением ударения во всех многосложных словах. Их появление связано с тем, что в настоящее время мало кто умеет читать церковнославянский текст в стандартной записи. У униатов, особенно среди закарпатских и пряшевских русинов, для записи церковнославянских текстов используется также латиница: при Австро-Венгрии — по венгерской системе, а в позднейшее время — по словацкой системе. Произношение[править | править исходный текст] Произношение церковнославянского языка основано на русском, но с определёнными изменениями. В целом основной принцип здесь — «произносится так, как пишется», например: отсутствует редукция гласных в безударных слогах. Например, о и е в безударном положении читаются как [о] и [е] (как в северных окающих диалектах), в то время как в русском литературном произношении они превращаются в [а]/[ъ] и [и]/[ь][6]; буква е никогда не читается как ё (собственно, в церковнославянском письме буквы ё нет вообще), что отражено и в заимствованиях из церковнославянского в русский: небо/нёбо, одежда/одёжа, надежда/надёжный[7] (первое слово каждой пары заимствовано из церковнославянского, второе — исконно русское); буква г читалась как звонкий фрикативный согласный [ɣ] (как в южнорусских диалектах или приблизительно как в украинском языке), а не как смычный [ɡ] в русском литературном произношении; в позиции оглушения [ɣ] превращается в [x] (это повлияло на русское произношение слова Бог как Бох). В настоящее время в языке богослужения фрикативное произношение можно услышать как в патриаршей церкви, так и у старообрядцев[8]. окончание прилагательных -аго произносится как пишется, в то время как в русском -ого произносится как -ова, -аво или -ава. Если приставка оканчивается на твёрдый согласный, а корень начинается с и, напр.: ѿиметъ, то и читается как [ы] — [отымет]. Буквы ш, ж, щ, ч, ц произносятся как в русском, и так же как в русском после них пишутся только а, ꙋ и никогда ѧ, ю, хотя все эти согласные этимологически мягкие. Впрочем, церковнославянская письменность не вполне фонетична: так, после шипящих смена букв и/ы на произношение не влияет и служит лишь для того, чтобы избежать омонимии; использование мягкого знака между согласными (тма/тьма и т. п.) в ряде случаев факультативно (в русском произношении тут смягчение возможно, а сербские церковнославянские буквари пишут, что ь тут ничего не обозначает и пишется только по традиции). Вообще, в церковнославянском произношении допускается более или менее сильный акцент местного языка (русского, украинского, болгарского, сербского и т. п.). В современном русском церковнославянском произношении употребляется даже «аканье»[9], хотя ещё в начале XX века оно никогда не употреблялось и считается до сих пор неверным, даже ошибочным.


Даниел Николов:
Дата: 15.12.2013:
Ну, нищо не уточнили. Ни что ето "тюрки" ни что ето "хуни". А про что тогда говорите? Ну уточните сперво ето сами для себе, потом приехати в дискусия.


просто булгар:
Дата: 15.12.2013:
youtu.be/dZ_gc87iRVM


просто булгар:
Дата: 15.12.2013:
Даниел, вот посмотри нашу передачу в записи и скажи есть ли сходство внешности с вашим народом, а в конце там и крымских татар показали; youtu.be/DSd_iZhKUUo


Рушан:
Дата: 15.12.2013:
Даниел Николов то что хунны это гунны это всего лишь теория как и происхождение болгар только с Памира.


Даниел Николов:
Дата: 15.12.2013:
А, какое общие хуны с тюрки? Ничево! Когда быда хунская держава тюрки ещо не было.


Даниел Николов:
Дата: 15.12.2013:
Ну куда нам поставите сред етих народов? У болгары ест болгарская древная традиция.


Рушан:
Дата: 15.12.2013:
images.yandex.ru/yandsearch?text=кубрат пулев фото&img_url=http%3A%2F%2Fwww.sports.ru%2Fimages%2Fobject_63.1292615099%2C96059.jpg%3F1292615136%2C60797&pos=0&rpt=simage&lr=213&noreask


Рушан:
Дата: 15.12.2013:
Незарегистрированный пользователь: iben ты обещал поставить новый ник , а то я тебе даже не могу обратиться с вопросом , ты как то перевёл имя Атилы замечательно получилось вот здесь имена гунских вождей Баламбер (360—378 гг. н. э.) Улдин ( до 409 или 410 гг. н. э.) Донат (до 412 г. н. э.) Харатон (упоминается под 412 г. н. э.) Октар (до 430 г. н. э.) Ругила (до 434 г. н. э.) Мундзук (390—434 гг. н. э.) Бледа (434—444 гг. н. э.) Аттила (434—453 гг. н. э.) Эллак (453—454 гг. н. э.) Денгизик (454—469 гг. н. э.) Тулдила Эрнак Болгарских Кубрат Батбаян Котраг Аспарух Кубер Альцек если тебе не лень попробуй их дешифровать как нибудь мне кажется у тебя это получится , да и посмотри выше на болгарского боксёра кубрат пулев , что то в нём знакомое .


Рушан:
Дата: 15.12.2013:
Даниел Николов хватит страшилок про " пантюркизм " , в НАТО вы сами ими не брезгуете , во время 1- 2ой мировой были рядом в одних окопах , да и сейчас в дин общий дом летите под названием Евросоюз там общий флаг будете поднимать . Ищите тему которая сближала бы наши общие интересы.


Незарегистрированный пользователь:
Дата: 15.12.2013:
Даниел Николов: извини никола не понимаю твой великий диалект о пантюркизме я слышу т-ко от тебя.Пантюркизм преполагает обьединение всех тюркоязычных народов.Ты что невидишь мы даже на форуме с чувашами не можем найти общий язык,то же самое происходит с другими тюркоязычными народами.Мы с трудом перевариваем азербайджанцов,узбеков,казахов,потому что кроме языка есть такое понятие как менталитет.Я не пробовал жить рядом с болгарами может и ваш менталитет которого я не знаю будет мне не приемлем,какие уж тут родственные корни.Часто в семьях люди не могут разобраться.


Даниел Николов:
Дата: 15.12.2013:
Нека назоваваме историята с истинските й имена, а и няма как да скрием фактите от миналото, когато те са потвърдени с писмени документи... По-добре да знаем истината, отколкото да градим живота си върху пясъчни кули! Геноцидът по смисъла на международното право означава унищажение на исторически формирани човешки общности – родове, племена, етноси, народи, нации. Понятието е съставено в ново време от гръцката дума генос /род/ и латинската цедо /убивам/. Унищожението не означава непременно физическо убийство, а всички действия, които водят към изчезването на общността от определена територия, включително икономическо и културно разорение, смяната на идентичността и етническото прочистване. Ние отделяме останалите субекти /гърци, сърби, румънци/ в геноцида над българите след унищожаването на средновековната българска държава от османските турци, защото те се отнасят за сблъсък между равнопоставени в историята общности и са отделна тема. Акцентът върху държавата и обществото на османските турци идва от тяхната роля и отговорност за съдбата на Югоизточна Европа през втората половина на миналото хилядолетие. Завоеванието През 1352 г. османските турци завладяват крепостта Цимпе на полуостров Галиполи и от тази година започва тяхното разселение по територията на Югоизточна Европа. По това време тези земи населяват народи, чиято култура от близо 1000 години принадлежи на християнската цивилизация. Турското нашествие въвежда нова обществена структура, дело на идеологията на исляма, според която хората от всички други религии имат ограничено право на съществуване и са потенциални мюсюлмани. В доктрината на исляма е отчетливо указано, че за неговото приемане се прилагат всички средства, включително насилие до заплахата от смърт и практикуването на смъртно наказание без съд и присъда. Самата философия на тази религия предписва геноцид над всички, които не я изповядват, при което самото означение включва: смяна на религията /ценностната система/, респективно смяна на етническата принадлежност, изтощаване на генофонда на завладените народи чрез така наречения кръвен данък, физическо унищожаване /масови убийства/. През цялата втора половина на 14 век османските турци воюват срещу гърци, българи и сърби, завладяват техните земи с големи кръвопролития, далече превъзхождащи всичко познато за насилието в средновековната история на Европа. Многобройни писмени извори свидетелстват за повсеместното разорение на селища в плодородната Тракийска равнина, при което са избити множество мирни жители, а отвличанията на деца и млади жени като стока за робските пазари в Мала Азия е масова практика. През 1393 г. пада столицата на Търновското, а през 1396 г. и столицата на Видинското царство на българите. От превземането на Царевград Търнов е останало писменото сведение на Григорий Цамблак за избиването на най-висшия слой на българската аристокрация пред катедралната църква „Света Богородица“. Този документ в определен смисъл символизира съдбата на българите през следващия 15 век, в който те се оказват на границата на своето физическо съществуване като етнокултурна общност. Цялото столетие преминава във войни на завоевателите османци с кръстоносните походи на унгарските крале Владислав 4 и Сигизмунд, на трансилванския воевода Янош Хуниади, на влашките князе. Сраженията се развиват на територията, населена с естнически българи, което само по себе си води до тяхното изтребване. Победоносните турски войски, след като разбият и изтласкат противниковите войски, винаги изсипват гнева си върху българското население. Десетки турски документи свидетелстват за поголовни кланета в превзетите градовеи крепости, и след което останалите живи се продават в робство по малоазийските пазари или масово се преселват пак в Мала Азия, където загубват своята етнокултурна идентичност. Анализът на турските данъчни регистри и отчети от първото столетие на завоеванието показва, че „преформулирането“ на обществото в новообразуваната държава се отразява на българите по следния начин: Изчезват 2600 населени места, от селата изчезват 560000 души от градовете изчезват 90000 души. Следователно в края на 15 век българският етнос се лишава от 680000 души. В същото време според анализа на отчетните ведомости за данъка джизие към 1490 г. българите в Османската империя са общо 890000 души. Проста сметка показка: унищожени са 43,5% от българската общност населявала Югоизточна Европа към края на 14 и началото на 15 век. Колкото и да са относителни тези цифли, извлечени от турските държавни документи, става ясно, че живите българи били на ръба на физическото и етнокултурно оцеляване. През 15 век започва административното организиране на турската държава в бъдеща империя на Османидите. Всички документи показват, че завоевателите са малцинство в разширяващата се държава и по тази причина ислямизират, което значи потурчват, просветените и производящите слоеве от населението на завоюваните земи, най-вече българи, а също и гърци, арменци, грузинци и т.н.


Даниел Николов:
Дата: 15.12.2013:
Аз говоря истината. Това, че на някой анонимчовци, които крият своята етническа принадлежност не им харесва, това значи че те работят против българите. Защо тогава тези пантюркистки манипулатори крият своите имена и националност? Аз смятам, че всички тия анонимчовци, криещи се под псевдоними работят против БЪЛГАРЩИНАТА в интерес на имперските амбиции на Турция и Русия.


Незарегистрированный пользователь:
Дата: 14.12.2013:
Рушан: да они все опираются на российскую историю которую как по указанию церковников и сложили.И здесь эти оппоненты опять за каждым словом на церковь опираются.Я думаю что здесь как раз зарыта собака -с приходом христинизации управляемая иудами как раз начался политика уничтожения других крупных конфессий,что мы почувствовали и до сих пор чувствуем в Волжской Булгарии .Ведь после взятия Казанского ханства было уничтожено несколько сот мечетей ,а церкви построенные на могильных камнях наших предков,разве это не кощунство,разве это не доказательство.И как т-ко рука дрогнула этих козлов освятить эти здания .Вот она настоящая православная религия дави иноверцев и пусть начнут не т-ко кланяться а платить мне.Так вот по поведению этих дунайских церковно-служителей видно что политика гергемона продолжается давай дружно пошлем их на х...........


Рушан:
Дата: 14.12.2013:
Тодор Цветанов я вспоминаю как Даниел Николов о своей чистокровности говорил , "фобия" по всем тюркам мира ,то что мы не все похожи на европейцев или на вас или похожи на казахов а ,что там писал оскорбляя нас с высокомерия Даниель знает только просто булгар. Българский язык ,это замечательно , но до българского был Велико Болгарский и вот это нас интересует ,но нужны точки соприкосновения с вами , а их нет , из за амбиций таких как Даниел Николов хотя я слушая его 2 года много полезного узнал. У нас и у вас в будущем нет перспективы , НО просто надо сбросить умняк с лица и не испытывать друг друга , только точки соприкосновения или каждый сам по себе ,Тодор Цветанов Вот вы спрашиваете кто вы по нации пытаясь намекнуть , но у нас даже для настоящего времени есть ответ наша нация " татары " и бод этим названием я могу назвать великие имена как " Достоевский " от Аслан-Челеби-мурзы .Карамзин , Чаадаев Державин есть и городище Болгар но , я думаю просто из нас каждый хочет объективно правдиво , по фактам заглянуть в прошлое .Даниелу это не надо ,нам надо.


Незарегистрированный пользователь:
Дата: 14.12.2013:
Тодор Цветанов:мои предки называли себя булгарами и удивительно родовые тамги тоже очень похожи


Тодор Цветанов:
Дата: 14.12.2013:
Незарегистрированный пользователь: А вы кто по национальности ? И какая ваша история , где она ?


Незарегистрированный пользователь:
Дата: 14.12.2013:
просто булгар: да не булгары они или славяне или евреи или смесь того и того идут они на х....


Лидогенерация BulgarPromo - продвижение сайтов
Профессиональное создание сайтов